- فاضل احمدزاده
- چهارشنبه ۲۶ ارديبهشت ۰۳
- ۰۳:۰۰
بایدها و نبایدهای نوشتن رزومه انگلیسی از نظر اکونومیست
یک رزومهی حرفهای یا CV همچنان کلیدی برای ایجاد تاثیرگذاری خوب بر روی سرپرستان جذب نیرو و کارفرمایان بالقوه است.
ترجمه فاضل احمدزاده از سایت اکونومیست فارسی
فرقی نمیکند که یک هدفیاب [Headhunter] شما را برای موقعیت شغلی جدیدی در نظر گرفته باشد یا مستقیماً برای موقعیت جدیدی درخواست داده باشید، رزومهی شما همچنان کلیدی برای بازاریابی خودتان است. حتی اگر یک مدیر اجرایی با حرفهای تثبیتشده هستید که دستاوردهایتان احتمالاً به خودی خود گویا هستند، به احتمال زیاد لازم است زمانی را اختصاص دهید و مطمئن شوید که رزومهی شما وسعت و دامنهی موفقیتهایتان را به درستی منعکس میکند.
هر کسی دیدگاه متفاوتی در مورد آنچه یک رزومهی خوب را تشکیل میدهد، دارد، اما اجماع بین هدفیابها واضح است. با رعایت این دستورالعملها، رزومهی یا سی وی قدرتمندی برای ارائه باورپذیر مهارتهای حرفهای خود خواهید داشت.
نکته: رزومهها و CV ها تنها از نظر اسمی با هم فرق دارند. هر دوی آنها به سندی گفته میشود که شامل جزئیات شخصی، سابقهی کاری و دستاوردها میشود.
قواعد طلایی رزومه نویسی انگلیسی
به خاطر داشته باشید که رزومهی شما برای افراد حرفهایای در نظر گرفته شده است که وقت کمی دارند. آن را به گونهای تنظیم کنید که به راحتی متوجه شوند شما کاندیدای مناسبی هستید.
مهمتر از همه، دروغ نگویید و حقیقت را اغراق نکنید. امروزه بررسی صلاحیتها بسیار آسانتر شده است. در نهایت، شما لو خواهید رفت و در آن صورت، یک دروغ کوچک به احتمال زیاد شانس موفقیت شما را از بین خواهد برد.
ظاهری آراسته برای رزومه انگلیسی
طول رزومهی خود را در حد معقولی نگه دارید. یک صفحه تقریباً قطعاً خیلی کم است، دو صفحه هم برای کسی که حرفهی کاملی را پشت سر گذاشته است، ممکن است برای پوشش جزئیات ضروری کافی نباشد و سه صفحه احتمالاً حداکثر مجاز است.
از یک چیدمان واضح و خلوت، بدون افکتهای ویژه زیاد استفاده کنید. اگر میخواهید از متن درشت، تورفتگی یا حتی قالب رزومه استفاده کنید، به راحتی میتوانید این کار را انجام دهید، اما به خاطر داشته باشید که هدف نهایی این است که رزومه به سرعت خوانده شود.
این کارهارو نکن: برای جای دادن اطلاعات بیشتر، وسوسه نشوید که فونت را کوچکتر یا حاشیهها را کم کنید. خوانایی را در اولویت قرار دهید. اگر نیاز به توضیح بیشتری دارید، از صفحهی دیگری استفاده کنید، اما قبل از آن از خود بپرسید که آیا جزئیات اضافی واقعا ارزش افزودهای ایجاد میکنند؟
این کارهارو انجام بده:
فرمت معکوس زمانی (Reverse Chronological):
به نظر میرسد تنها مشاوران انتقال شغلی (Outplacement Consultant) طرفدار رویکرد جایگزین یعنی "مهارتی" (Functional) هستند. ساختار رزومه به صورت زیر است:
سربرگ: نام شما (احتمالاً با برجستهترین مدرک تحصیلیتان)، آدرس و اطلاعات تماس، شامل شماره تلفن منزل و محل کار.
معرفی کوتاه (اختیاری): در صورت تمایل میتوانید یک معرفی کوتاه از خود بنویسید، اما از اغراق و کلیگویی پرهیز کنید. (عجیب است که تعداد زیادی از رزومه نویسان، رهبران ذاتی و متفکران استراتژیک با مهارتهای ارتباطی عالی به دنیا میآیند!)
سابقه تحصیلی: سوابق تحصیلی خود را با ذکر تاریخ شروع و پایان دوره و هرگونه مهارت زبانی که دارید به طور خلاصه ذکر کنید. برای شفافیت بیشتر، میتوانید سابقهی کاری خود را نیز به صورت زمانی فهرست کنید.
بخش اصلی: با شروع از شغل فعلی و حرکت به عقب، شرکتهایی را که برای آنها کار کردهاید و دستاوردهای اصلی خود را به صورت لیست گلولهای توصیف کنید. در مورد اولین مسئولیتهای خود مختصر باشید تا بتوانید نقشهای اخیر را با جزئیات بیشتری شرح دهید.
اطلاعات اضافی (اختیاری): در صورت نیاز، سرگرمیها و علایق، تاریخ تولد و جزئیات خانوادگی را ذکر کنید. بسته به موقعیت دریافتکنندهی رزومه، شرکتهای بریتانیایی دوست دارند تاریخ تولد را ببینند، در حالی که شرکتهای آمریکایی به دلیل ترس از شکایت تبعیض سنی، ترجیح میدهند این اطلاعات را ارائه ندهید.
سبک نگارش رزومه یا سی وی:
سبک نگارش را مختصر و پرمحتوا نگه دارید. نوشتن به صورت سوم شخص (بدون ضمیر) و شروع جملات با فعلهای “عملی” (Action Verb) معمولاً بهتر است. به جای «در راهاندازی محصول جدید مشارکت داشتم»، از عبارت «رهبری راهاندازی محصول جدید» استفاده کنید.
همه چیز را در Resume ذکر کنم؟
خیر، لیست بلندبالایی از دورههای مبهم در مورد مدیریت زمان را که گذراندهاید، در رزومه خود نگنجانید.
جزئیات مربوط به مدارک تحصیلی بالاتر مانند مدرک MBA یا دورههای اجرایی که در آنها شرکت کردهاید را ذکر کنید.
از توصیهنامهها و بریدههای جراید صرفنظر کنم؟
خیر، اما صفحات متعدد حاوی توصیهنامههای مبهم، منابع، بریدههای جراید و بروشورها را در رزومه خود نگنجانید.
در مورد سابقهی کاری، فرض بر آشنایی کارفرما با شرکت نکنم؟
خیر، هنگام توصیف شغلهای قبلی خود، فرض نکنید که استخدامکننده با شرکت شما آشنا است.
همیشه یک یا دو جمله برای توصیف اندازه و حوزهی فعالیت شرکت در نظر بگیرید، به عنوان مثال، «مایکروسافت یک شرکت نرمافزاری جهانی با گردش مالی چند میلیارد دلاری است.»
نقش و مسئولیتهایم را شرح دهم؟
بله، نقش خود و تعداد افرادی را که تحت مسئولیت شما بودهاند توصیف کنید: «به مدیرعامل گزارش میدادم و تیمی متشکل از ۲۰۰ نفر را با هفت گزارش مستقیم رهبری میکردم.»
هر زمان که ممکن است، دستاوردهای خود را قابل اندازهگیری بیان کنید. اگر محصول X را راهاندازی کردهاید، ذکر کنید که این راهاندازی طی دو سال، درآمد جدیدی به ارزش ۲۲ میلیون دلار به همراه داشته است. اجازه ندهید خواننده اهمیت شما را حدس بزند.
دورههای وقفه در تحصیل یا کار خود را توضیح دهم؟
بله، تمام وقفههای قابلتوجه در شغل یا تحصیل خود را توضیح دهید. استخدامکنندگان از فواصل بدون توضیح متنفرند.
بخوانید و دوباره بخوانید: ویرایش دقیق رزومه ضروری است!
با دقت و کامل بررسی کنید، سپس دوباره چک کنید. غلط املایی، اشتباهات تایپی و تاریخهای نامنظم در سطوح بالا حتی مخربتر از فارغالتحصیلان کمتجربه هستند.
یک بار دیگر نگاهی بیندازید: آیا رزومهی شما تمام اطلاعات مورد نیاز را به روشی واضح و قابل خواندن برای یک خوانندهی پرمشغله که شما را نمیشناسد، ارائه میکند؟ در صورت امکان، از فرد دیگری بخواهید که به آن نگاهی بیندازد. خدمات رزومه سازی با دریافت هزینه آن را ارزیابی میکند؛ یک دوست یا همکار ممکن است این کار را به صورت رایگان (و سریعتر) انجام دهد.
اگر به نامهی پوششی یا کاورلتر نیاز دارید، آن را کوتاه و سرراست نگه دارید. علاقهمندی خود را تأیید کنید، شاید دلایل خود را دوباره بیان کنید؛ به هر گونه مسالهای مانند آمادگی برای جابجایی که ممکن است در رزومه مشخص نباشد، رسیدگی کنید؛ هر گونه محدودیتی را برای در دسترس بودن خود برای جلسه ذکر کنید.
اگر قصد دارید آن را ایمیل کنید - که معمولاً در بین مدیران استخدامی پرمشغله محبوب است - از یک برنامهی پردازش متن رایج استفاده کنید و یک کپی متن ساده را ضمیمه کنید یا شاید آن را به صورت HTML ارسال کنید. مطمئن شوید که در طرف مقابل به درستی چاپ میشود.
برایتان آرزوی موفقیت میکنیم!